Joani: 17 – 5

Joani: 17-4 Joani: 17 – 5 Joani: 17-6
Joani – Kapitulli 17
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ νῦν δόξασόν με σύ, πάτερ, παρὰ σε αυτῷ τῇ δόξη ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί. Latinisht
Latin
Vulgata
5 et nunc clarifica me tu Pater apud temet ipsum claritatem quam habui priusquam mundus esset apud te
Shqip
Albanian
KOASH
5Edhe tani lavdëromë ti, o Atë, pranë teje, me lavdinë që pata pranë teje para se të ishte bota. Anglisht
English
King James
{17:5} And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
Meksi
Albanian
(1821)
5E ndashti nderomë mua ti, o baba, afër teje, me atë nder që paçë afër teje pa qënë dhe bota. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Edhe ndashti lavduro-më ti, o Atë, përanë teje, me lavdinë që pata përanë teje para se të bënej bota.
Rusisht
Russian
Русский
5 И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира. Germanisht
German
Deutsch
5 Und nun verkläre mich du, Vater, bei dir selbst mit der Klarheit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.
Diodati
Albanian
Shqip
Tani, pra, më përlëvdo, o Atë, pranë teje, me lavdinë që unë e kisha pranë teje para se të bëhej bota. Diodati
Italian
Italiano
5 Ora dunque, o Padre, glorificami presso di te della gloria che io avevo presso di te prima che il mondo fosse.

Dhiata e Re

[cite]