Zbulesa: 11 – 8

Zbulesa: 11-7 Zbulesa: 11 – 8 Zbulesa: 11-9
Zbulesa – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ τὸ πτῶμα αὐτῶν ἐπὶ τῆς πλατείας τῆς πόλεως τῆς μεγάλης, ἥτις καλεῖται πνευματικῶς Σόδομα καὶ Αἴγυπτος, ὅπου καὶ ὁ Κύριος αὐτῶν ἐσταυρώθη. Latinisht
Latin
Vulgata
8 et corpora eorum in plateis civitatis magnae quae vocatur spiritaliter Sodoma et Aegyptus ubi et Dominus eorum crucifixus est
Shqip
Albanian
KOASH
8 Edhe zëri që dëgjova nga qielli, përsëri fliste me mua e thoshte: “Shko merr libërthin e hapur në dorën e engjëllit që ka ndenjur mbi det e mbi dhe.” Anglisht
English
King James
{11:8} And their dead bodies [shall lie] in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.
Meksi
Albanian
(1821)
8E trupet’ e ture do t’i lërë ndë rrugë të qutetitë së madh, që thuhetë me aligori Sodhomë, edhe Egjipto, tek u kruqas Zoti im. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Edhe kufomat’ e atyreve dotë dergjenë mbi rugët të qytetit të-math, që quhetë shpirtërish Sodhomë edhe Egjyptë, ku edhe Zoti ynë ukryqëzua.
Rusisht
Russian
Русский
8 и трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят. Germanisht
German
Deutsch
8 Und ihre Leichname werden liegen auf der Gasse der großen Stadt, die da heißt geistlich “Sodom und Ägypten”, da auch der HERR gekreuzigt ist.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe kufomat e tyre do të dergjen në sheshin e qytetit të madh, i cili frymërisht quhet Sodomë dhe Egjipt, ku është kryqëzuar edhe Zoti ynë. Diodati
Italian
Italiano
8 E i loro cadaveri giaceranno sulla piazza della grande città, che spiritualmente si chiama Sodoma ed Egitto, dove anche il nostro Signore è stato crocifisso.

Dhiata e Re

[cite]