Zbulesa: 16 – 5

Zbulesa: 16-4 Zbulesa: 16 – 5 Zbulesa: 16-6
Zbulesa – Kapitulli 16
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Καὶ ἤκουσα τοῦ ἀγγέλου τῶν ὑδάτων λέγοντος· δίκαιος εἶ, ὀ ὢν καὶ ὁ ἦν, ὁ ὅσιος, ὅτι ταῦτα ἔκρινας· Latinisht
Latin
Vulgata
5 et audivi angelum aquarum dicentem iustus es qui es et qui eras sanctus quia haec iudicasti
Shqip
Albanian
KOASH
5 Edhe dëgjova engjëllin e ujërave që thoshte: “Ti je i drejtë o Zot, që je, që ishe dhe ai që do të jesh dhe Shenjti, sepse gjykove këto gjëra. Anglisht
English
King James
{16:5} And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.
Meksi
Albanian
(1821)
5E digjova ëngjëllin’ e ujëravet, që thosh: I drejtë je, o Zot, që je, e që jeshe Shënjt, sepse kështu gjukove. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 – Edhe dëgjova ëngjëllin’ e ujëravet që thoshte, I-drejtë je ti, (o Zot,) që je ay që është edhe që ishte edhe Shënjti, sepse gjykove këto.
Rusisht
Russian
Русский
5 И услышал я Ангела вод, который говорил: праведен Ты, Господи, Который еси и был, и свят, потому что так судил; Germanisht
German
Deutsch
5 Und ich hörte den Engel der Wasser sagen: HERR, du bist gerecht, der da ist und der da war, und heilig, daß du solches geurteilt hast,
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe dëgjova engjëllin e ujërave duke thënë: ”Ti je i drejtë, o Zot, që je që ishe dhe që do të vish, i Shenjti që gjykoi këto gjëra. Diodati
Italian
Italiano
5 E udii l’angelo delle acque, che diceva: «Tu sei giusto, o Signore, che sei e che eri e che hai da venire, il Santo, per aver giudicato queste cose.

Dhiata e Re

[cite]