Zbulesa: 21 – 21

Zbulesa: 21-20 Zbulesa: 21 – 21 Zbulesa: 21-22
Zbulesa – Kapitulli 21
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται· ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου. καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής. Latinisht
Latin
Vulgata
21 et duodecim portae duodecim margaritae sunt per singulas et singulae portae erant ex singulis margaritis et platea civitatis aurum mundum tamquam vitrum perlucidum
Shqip
Albanian
KOASH
21 Edhe të dymbëdhjetë portat ishin dymbëdhjetë margaritarë, edhe secila portë ishte prej një margaritari; edhe udha e qytetit ishte ar i kulluar, si qelq i tejdukshëm. Anglisht
English
King James
{21:21} And the twelve gates [were] twelve pearls; every several gate was of one pearl: and the street of the city [was] pure gold, as it were transparent glass.
Meksi
Albanian
(1821)
21E të dimbëdhjetë portatë, dimbëdhjetë margaritarë, e çdo portë qe nga një margaritar; e rruga e qutetit qe nga ar i qëruarë e i feksurë posi kristali. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
21 Edhe të dy-mbë-dhjetë portat’ ishinë dy-mbë-dhjetë margaritarë, gjithësicila portë ishte prej një margaritari; edhe udh’ e qytetit ishte ar’ i-kulluarë, posi qelq i-ndëpërdukshim.
Rusisht
Russian
Русский
21 А двенадцать ворот–двенадцать жемчужин: каждые ворота были из одной жемчужины. Улица города–чистое золото, как прозрачное стекло. Germanisht
German
Deutsch
21 Und die zwölf Tore waren zwölf Perlen, und ein jeglich Tor war von einer Perle; und die Gassen der Stadt waren lauteres Gold wie ein durchscheinend Glas.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe të dymbëdhjetë portat ishin dymbëdhjetë margaritarë, secila portë ishte bërë prej një margaritari të vetëm, edhe sheshi i qytetit ishte prej ari të kulluar, si kristal i transparent. Diodati
Italian
Italiano
21 E le dodici porte erano dodici perle; ciascuna delle porte era fatta di una sola perla; e la piazza della città era di oro puro, come di cristallo trasparente.

Dhiata e Re

[cite]