Zbulesa: 9 – 20

Zbulesa: 9-19 Zbulesa: 9 – 20 Zbulesa: 9-21
Zbulesa – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, οἳ οὐκ ἀπεκτάνθησαν ἐν ταῖς πληγαῖς ταύταις, οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν ἔργων τῶν χειρῶν αὐτῶν, ἵνα μὴ προσκυνήσωσι τὰ δαιμόνια καὶ τὰ εἴδωλα τὰ χρυσᾶ καὶ τὰ ἀργυρᾶ καὶ τὰ χαλκᾶ καὶ τὰ λίθινα καὶ τὰ ξύλινα, ἃ οὔτε βλέπειν δύναται οὔτε ἀκούειν οὔτε περιπατεῖν, Latinisht
Latin
Vulgata
20 et ceteri homines qui non sunt occisi in his plagis neque paenitentiam egerunt de operibus manuum suarum ut non adorarent daemonia et simulacra aurea et argentea et aerea et lapidea et lignea quae neque videre possunt neque audire neque ambulare
Shqip
Albanian
KOASH
20 Edhe njerëzit e tjerë, ata që nuk u vranë nga këto plagë, as nuk u penduan nga punët e duarve të tyre, që të mos u falen demonëve dhe idhujve të artë e të argjendtë e të bakërt e të gurtë e të drunjtë, të cilët as nuk mund të shohin, as të dëgjojnë, as të ecin. Anglisht
English
King James
{9:20} And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:
Meksi
Albanian
(1821)
20E të tjerëtë njerëz nuk’ u vranë nga këto plagëra, as metanoisnë nga punëtë që bëjënë me duar të ture, për të mos falurë të paudhëvet, e Idhollavet t’arta e t’ërgjëndatë, e të gurtatë, e të drujtatë, ato që as shohënë, as digjojënë, as ecëjnë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
20 Edhe njerëzit’ e-tjerë, ata që nuk’ uvranë me këto plagë, as nuk’ upenduanë nga punërat’ e duarvet të tyre, që të mos u falenë djajvet, e idhujvet të-artë e të-ergjënttë e të-ramtë e të-gurtë e të-drunjtë, të-cilëtë s’muntnjën’ as të shohënë, as të dëgjonjënë, as të ecënjënë;
Rusisht
Russian
Русский
20 Прочие же люди, которые не умерли от этих язв, не раскаялись в делах рук своих, так чтобы не поклоняться бесам и золотым, серебряным, медным, каменным и деревянным идолам, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить. Germanisht
German
Deutsch
20 Und die übrigen Leute, die nicht getötet wurden von diesen Plagen, taten nicht Buße für die Werke ihrer Hände, daß sie nicht anbeteten die Teufel und goldenen, silbernen, ehernen, steinernen und hölzernen Götzen, welche weder sehen noch hören noch wandeln können;
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe njerëzit e tjerë, ata që nuk u vranë nga këto plagë, nuk u penduan nga veprat e duarve të tyre që të mos nderojnë demonët dhe idhujt prej ari, argjendi, bronzi, guri dhe druri, që nuk mund të shohin, as të dëgjojnë, as të ecin; Diodati
Italian
Italiano
20 E il resto degli uomini, che non furono uccisi da queste piaghe, non si ravvide ancora dalle opere delle loro mani e non cessarono di adorare i demoni e gli idoli d’oro, d’argento, di bronzo, di pietra e di legno, che non possono né vedere, né udire, né camminare;

Dhiata e Re

[cite]