1 Joanit: 2-21 1 Joanit: 2 – 22 1 Joanit: 2-23 1 Joanit – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τίς ἐστιν ὁ ψεύστης εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι ᾿Ιησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός; οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν. | Latinisht Latin Vulgata |
22 quis est mendax nisi is qui negat quoniam Iesus non est Christus hic est antichristus qui negat Patrem et Filium |
Shqip Albanian KOASH |
22 Kush është gënjeshtari, veç ai që mohon se Jisui nuk është Krishti? Ky është antikrishti, ai që mohon Atin dhe Birin. | Anglisht English King James |
{2:22} Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son. |
Meksi Albanian (1821) |
22Cili është gënjeshtjar, përveçe atij që arnis se Iisui nuk’ është Krishti? Kij është Antihristoi, që arnis babanë, edhe të birë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
22 Kush është gënjeshtari, veç ay që mohon se Jisuj nuk’ është Krishti? ky ësht’ antikrishti, ay që mohon Atin’ edhe Birinë. |
Rusisht Russian Русский |
22 Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына. | Germanisht German Deutsch |
22 Wer ist ein Lügner, wenn nicht, der da leugnet, daß Jesus der Christus sei? Das ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn leugnet. |
Diodati Albanian Shqip |
Kush është gënjeshtari, veçse ai që mohon se Jezus është Krishti? Antikrishti është ai, që mohon Atin dhe Birin. | Diodati Italian Italiano |
22 Chi è il mendace, se non colui che nega che Gesú è il Cristo? Costui è l’anticristo, che nega il Padre e il Figlio. |
[cite]