1 Joanit: 5-10 1 Joanit: 5 – 11 1 Joanit: 5-12 1 Joanit – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ αὕτη ἐστίν ἡ μαρτυρία, ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεός, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν. | Latinisht Latin Vulgata |
11 et hoc est testimonium quoniam vitam aeternam dedit nobis Deus et haec vita in Filio eius est |
Shqip Albanian KOASH |
11 Edhe kjo është dëshmia, se Perëndia na dha jetë të përjetshme, edhe kjo jetë është tek i Biri. | Anglisht English King James |
{5:11} And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son. |
Meksi Albanian (1821) |
11E martiria është këjo, që Perndia na ka dhënë nevet jetë të pasosurë. E këjo është ndë të bir të tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Edhe ky është dëshmimi, se Perëndia na dha jetë të-përjetëshme, edhe këjo jetë është tek i Biri. |
Rusisht Russian Русский |
11 Свидетельство сие состоит в том, что Бог даровал нам жизнь вечную, и сия жизнь в Сыне Его. | Germanisht German Deutsch |
11 Und das ist das Zeugnis, daß uns Gott das ewige Leben hat gegeben; und solches Leben ist in seinem Sohn. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe dëshmia është kjo: Perëndia na dha jetën e përjetshme dhe kjo jetë është në Birin e tij. | Diodati Italian Italiano |
11 E la testimonianza è questa: Dio ci ha dato la vita eterna, e questa vita è nel suo Figlio. |
[cite]