1 Korintasve: 1-10 1 Korintasve: 1 – 11 1 Korintasve: 1-12 1 Korintasve – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐδηλώθη γάρ μοι περὶ ὑμῶν, ἀδελφοί μου, ὑπὸ τῶν Χλόης, ὅτι ἔριδες ἐν ὑμῖν εἰσι. | Latinisht Latin Vulgata |
11 significatum est enim mihi de vobis fratres mei ab his qui sunt Chloes quia contentiones inter vos sunt |
Shqip Albanian KOASH |
11 Sepse më treguan për ju, o vëllezër, njerëzit e Kloes, se ka grindje ndërmjet jush. | Anglisht English King James |
{1:11} For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them [which are of the house] of Chloe, that there are contentions among you. |
Meksi Albanian (1821) |
11Sepse më thanë mua për juvet, o vëllazërit’ e mi, nga ata që janë nga shtëpi e Hlloit, që janë qartëra mbë juvet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Sepse më rrëfyenë për ju, o vëllezër, ata që janë prej shtëpis’ së Klloësë, se ka grindje mdër mest t’uaj. |
Rusisht Russian Русский |
11 Ибо от [домашних] Хлоиных сделалось мне известным о вас, братия мои, что между вами есть споры. | Germanisht German Deutsch |
11 Denn es ist vor mich gekommen, liebe Brüder, durch die aus Chloes Gesinde von euch, daß Zank unter euch sei. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse më është treguar për ju, o vë-llezër, nga ata të shtëpisë së Kloes, se në mes jush ka grindje. | Diodati Italian Italiano |
11 Mi è stato segnalato infatti a vostro riguardo, fratelli miei, da quelli della casa di Cloe, che vi sono contese fra voi. |
[cite]