1 Korintasve: 1-27 1 Korintasve: 1 – 28 1 Korintasve: 1-29 1 Korintasve – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ τὰ ἀγενῆ τοῦ κόσμου καὶ τὰ ἐξουθενημένα ἐξελέξατο ὁ Θεός, καὶ τὰ μὴ ὄντα, ἵνα τὰ ὄντα καταργήσῃ, | Latinisht Latin Vulgata |
28 et ignobilia mundi et contemptibilia elegit Deus et quae non sunt ut ea quae sunt destrueret |
Shqip Albanian KOASH |
28 edhe Perëndia zgjodhi të ultat e botës dhe të përbuzurat, edhe ato që nuk janë, që të prishë ato që janë; | Anglisht English King James |
{1:28} And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, [yea,] and things which are not, to bring to nought things that are: |
Meksi Albanian (1821) |
28E të pafismet’ e botësë e të sharatë zgjodhi Perndia, edhe ato që s’qenë, që të prishjë ato që qenë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
28 Edhe Perëndia sgjodhi të-pafisçimet’e botësë edhe ato që janë të-shara, edhe ato që nukë janë, qe të prisnjë ato që janë; |
Rusisht Russian Русский |
28 и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, — | Germanisht German Deutsch |
28 und das Unedle vor der Welt und das Verachtete hat Gott erwählt, und das da nichts ist, daß er zunichte mache, was etwas ist, |
Diodati Albanian Shqip |
dhe Perëndia ka zgjedhur gjërat jo fisnike të botës dhe gjërat e përçmuara, edhe gjërat që nuk janë, për të asgjësuar ato që janë, | Diodati Italian Italiano |
28 e Dio ha scelto le cose ignobili del mondo e le cose spregevoli e le cose che non sono per ridurre al niente quelle che sono, |
[cite]