1 Korintasve: 11-6 1 Korintasve: 11 – 7 1 Korintasve: 11-8 1 Korintasve – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀνὴρ μὲν γὰρ οὐκ ὀφείλει κατακαλύπτεσθαι τὴν κεφαλήν, εἰκὼν καὶ δόξα Θεοῦ ὑπάρχων· γυνὴ δὲ δόξα ἀνδρός ἐστιν. | Latinisht Latin Vulgata |
7 vir quidem non debet velare caput quoniam imago et gloria est Dei mulier autem gloria viri est |
Shqip Albanian KOASH |
7 Sepse burri nuk duhet të mbulojë kryet, sepse është figurë dhe lavdi e Perëndisë; po gruaja është lavdi e burrit. | Anglisht English King James |
{11:7} For a man indeed ought not to cover [his] head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man. |
Meksi Albanian (1821) |
7Sepse burri nukë duhetë të mbulojë kokënë, sepse është konismë e nder’ e Perndisë. Ma gruaja është nder i burrit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Sepse burri nukë duhetë të mbulonjë kryetë, sepse është figur’edhe lavdi e Perëndisë: po gruaja është lavdi e burrit. |
Rusisht Russian Русский |
7 Итак муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа. | Germanisht German Deutsch |
7 Der Mann aber soll das Haupt nicht bedecken, sintemal er ist Gottes Bild und Ehre; das Weib aber ist des Mannes Ehre. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse burri nuk duhet të mbulojë kryet, sepse është shëmbëllimi dhe lavdia e Perëndisë, kurse gruaja është lavdia e burrit, | Diodati Italian Italiano |
7 L’uomo invece non deve coprirsi il capo, perché è l’immagine e la gloria di Dio; ma la donna è la gloria dell’uomo, |
[cite]