1 Korintasve: 14-19 1 Korintasve: 14 – 20 1 Korintasve: 14-21 1 Korintasve – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Αδελφοί, μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσίν, ἀλλὰ τῇ κακίᾳ νηπιάζετε, ταῖς δὲ φρεσὶ τέλειοι γίνεσθε. | Latinisht Latin Vulgata |
20 fratres nolite pueri effici sensibus sed malitia parvuli estote sensibus autem perfecti estote |
Shqip Albanian KOASH |
20 O vëllezër, mos u bëni fëmijë nga mendja; po bëhuni foshnjë për të keqen, edhe të përsosur nga mendja. | Anglisht English King James |
{14:20} Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men. |
Meksi Albanian (1821) |
20Vëllazër, mos u bëni foshnjë ndër mënd, po bëni foshnjë ndë të keqe, e ndë mënd bëni të sosurë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
20 O vëllezër, mos bëhi çuna ndër mëntt; po bëhi foshnje mbë të-ligënë, edhe të-sosurë ndë mëntt. |
Rusisht Russian Русский |
20 Братия! не будьте дети умом: на злое будьте младенцы, а по уму будьте совершеннолетни. | Germanisht German Deutsch |
20 Liebe Brüder, werdet nicht Kinder an dem Verständnis; sondern an der Bosheit seid Kinder, an dem Verständnis aber seid vollkommen. |
Diodati Albanian Shqip |
Vëllezër, mos u bëni kalamaj nga mendja, por bëhuni foshnje për të ligën, dhe burra të pjekur nga mendja. | Diodati Italian Italiano |
20 Fratelli, non siate bambini di senno, ma siate bambini in malizia e uomini compiuti in senno. |
[cite]