1 Korintasve: 15-49 1 Korintasve: 15 – 50 1 Korintasve: 15-51 1 Korintasve – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Τοῦτο δέ φημι, ἀδελφοί, ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα βασιλείαν Θεοῦ κληρονομῆσαι οὐ δύνανται, οὐδὲ ἡ φθορὰ τὴν ἀφθαρσίαν κληρονομεῖ. | Latinisht Latin Vulgata |
50 hoc autem dico fratres quoniam caro et sanguis regnum Dei possidere non possunt neque corruptio incorruptelam possidebit |
Shqip Albanian KOASH |
50 Edhe këtë e them, o vëllezër, se mish dhe gjak s’mund të trashëgojë mbretërinë e Perëndisë, as prishja nuk trashëgon paprishjen. | Anglisht English King James |
{15:50} Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption. |
Meksi Albanian (1821) |
50E thom këtë, vëllazër, sepse mishtë edhe gjaku nukë mundjënë të marrënë pjesë mbretërin’ e Perndisë, as e prishura do të marrë pjesë të paprishurënë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
50 Edhe këtë e them o vëllezër, se mish edhe gjak s’munt të trashëgonjë mbretërin’e Perëndisë, as prishja trashëgon paprishjenë. |
Rusisht Russian Русский |
50 Но то скажу [вам], братия, что плоть и кровь не могут наследовать Царствия Божия, и тление не наследует нетления. | Germanisht German Deutsch |
50 Das sage ich aber, liebe Brüder, daß Fleisch und Blut nicht können das Reich Gottes ererben; auch wird das Verwesliche nicht erben das Unverwesliche. |
Diodati Albanian Shqip |
Edhe këtë po ju them, o vëllezër, se mishi dhe gjaku nuk mund të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë, as prishja nuk mund të trashëgojë paprishjen. | Diodati Italian Italiano |
50 Or questo dico, fratelli, che la carne e il sangue non possono ereditare il regno di Dio; similmente la corruzione non eredita l’incorruttibilità. |
[cite]