1 Korintasve: 16-9 1 Korintasve: 16 – 10 1 Korintasve: 16-11 1 Korintasve – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Εὰν δὲ ἔλθῃ Τιμόθεος, βλέπετε ἵνα ἀφόβως γένηται πρὸς ὑμᾶς· τὸ γὰρ ἔργον Κυρίου ἐργάζεται ὡς κἀγώ· μή τις οὖν αὐτὸν ἐξουθενήσῃ. | Latinisht Latin Vulgata |
10 si autem venerit Timotheus videte ut sine timore sit apud vos opus enim Domini operatur sicut et ego |
Shqip Albanian KOASH |
10 Edhe në ardhtë Timotheu, vështroni të ndjehet pa ndrojtje tek ju; sepse edhe ai bën punën e Zotit si edhe unë. | Anglisht English King James |
{16:10} Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also [do. ] |
Meksi Albanian (1821) |
10E nd’artë Timotheoi, vështroni të rrijë ndër juvet pa frikë, sepse punon punën’ e Zotit si edhe unë vetë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
10 Edhe ndë arthtë Timotheu, vështoni të jetë pa frikë ndër ju; sepse edhe ay punon punën’e Zotit sikundrë edhe unë. |
Rusisht Russian Русский |
10 Если же придет к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я. | Germanisht German Deutsch |
10 So Timotheus kommt, so sehet zu, daß er ohne Furcht bei euch sei; denn er treibt auch das Werk des HERRN wie ich. |
Diodati Albanian Shqip |
Tani, nëse vjen Timoteu, kujdesuni që të rrijë me ju pa druajtje, sepse ai punon për veprën e Zotit ashtu si unë. | Diodati Italian Italiano |
10 Ora, se viene Timoteo, fate in modo che rimanga con voi senza timore, perché si adopera nell’opera del Signore, come faccio io stesso. |
[cite]