1 Korintasve: 2-11 1 Korintasve: 2 – 12 1 Korintasve: 2-13 1 Korintasve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἡμεῖς δὲ οὖ τὸ πνεῦμα τοῦ κόσμου ἐλάβομεν, ἀλλὰ τὸ Πνεῦμα τὸ ἐκ τοῦ Θεοῦ, ἵνα εἰδῶμεν τὰ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ χαρισθέντα ἡμῖν· | Latinisht Latin Vulgata |
12 nos autem non spiritum mundi accepimus sed Spiritum qui ex Deo est ut sciamus quae a Deo donata sunt nobis |
Shqip Albanian KOASH |
12 Edhe ne s’kemi marrë frymën e botës, po Frymën që është nga Perëndia, që të njohim ato që na janë dhuruar nga Perëndia. | Anglisht English King James |
{2:12} Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God. |
Meksi Albanian (1821) |
12E nevet s’kemi marrë Shpirtin’ e kësaj jetet, po Shpirtinë që është nga Perndia, që të shohëmë punëtë që na janë dhëruarë nevet nga Perndia. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 Edhe neve s’kemi marrë frymën’e botësë, po Frymënë që është nga Perëndia, që të njohëm’ato që na janë dhurëtuarë nga Perëndia. |
Rusisht Russian Русский |
12 Но мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога, | Germanisht German Deutsch |
12 Wir aber haben nicht empfangen den Geist der Welt, sondern den Geist aus Gott, daß wir wissen können, was uns von Gott gegeben ist; |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ne nuk kemi marrë frymën e botës, por Frymën që vjen nga Perëndia, që të njohim gjërat që na janë dhuruar falas nga Perëndia. | Diodati Italian Italiano |
12 Ora noi non abbiamo ricevuto lo spirito del mondo, ma lo Spirito che viene da Dio, affinché conosciamo le cose che ci sono state donate da Dio. |
[cite]