1 Korintasve: 3-23 1 Korintasve: 4 – 1 1 Korintasve: 4-2 1 Korintasve – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος, ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων Θεοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
1 sic nos existimet homo ut ministros Christi et dispensatores mysteriorum Dei |
Shqip Albanian KOASH |
1 Kështu le të na llogarisë çdo njeri, si shërbëtorë të Krishtit, edhe si kujdestarë të mistereve të Perëndisë. | Anglisht English King James |
{4:1} Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God. |
Meksi Albanian (1821) |
1Kështu le të na silloisjë nevet cilido njeri, si shërbëtorë të Krishtit, e si konomë të së fshehuravet së Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
1 Kështu letë na numëronjë çdo njeri, si shërbërorë të Krishtit, edhe si kujdestarë të fshehësiravet të Perëndisë. |
Rusisht Russian Русский |
1 Итак каждый должен разуметь нас, как служителей Христовых и домостроителей таин Божиих. | Germanisht German Deutsch |
1 Dafür halte uns jedermann: für Christi Diener und Haushalter über Gottes Geheimnisse. |
Diodati Albanian Shqip |
Kështu njeriu, pra, le të na mbajë për shërbëtorë të Krishtit dhe si administratorë të mistereve të Perëndisë. | Diodati Italian Italiano |
1 A Cosí l’uomo ci consideri come ministri di Cristo e amministratori dei misteri di Dio. |
[cite]