1 Korintasve: 6-15 1 Korintasve: 6 – 16 1 Korintasve: 6-17 1 Korintasve – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν· | Latinisht Latin Vulgata |
16 an nescitis quoniam qui adheret meretrici unum corpus efficitur erunt enim inquit duo in carne una |
Shqip Albanian KOASH |
16 A nuk e dini se ai që bashkohet me laviren është një trup me të? Sepse “do të jenë, thotë, të dy në një mish”. | Anglisht English King James |
{6:16} What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh. |
Meksi Albanian (1821) |
16A nuk’ e diji se ai që bashkonetë me kurvënë, bënetë një kurm me atë? Sepse thotë: Do të jenë të di kurmetë mbë një kurm. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 A nuk’ e dini se ay që ngjitetë me kurvënë është një trup me atë? sepse “dotë jenë,” thotë, “të dy ndë një mish.” |
Rusisht Russian Русский |
16 Или не знаете, что совокупляющийся с блудницею становится одно тело [с нею]? ибо сказано: два будут одна плоть. | Germanisht German Deutsch |
16 Oder wisset ihr nicht, daß, wer an der Hure hangt, der ist ein Leib mit ihr? Denn “es werden”, spricht er, “die zwei ein Fleisch sein.” |
Diodati Albanian Shqip |
A nuk e dini ju se ai që bashkohet me një kurvë bëhet një trup me të? Sepse thuhet: ”Do të jenë të dy, thotë Zoti, një mish i vetëm”. | Diodati Italian Italiano |
16 Non sapete voi che chi si unisce ad una prostituta forma uno stesso corpo con lei? «I due infatti», dice il Signore, «diventeranno una stessa carne». |
[cite]