1 Korintasve: 7 – 13

1 Korintasve: 7-12 1 Korintasve: 7 – 13 1 Korintasve: 7-14
1 Korintasve – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ γυνὴ εἴ τις ἔχει ἄνδρα ἄπιστον, καὶ αὐτὸς συνευδοκεῖ οἰκεῖν μετ᾿ αὐτῆς, μὴ ἀφιέτω αὐτόν. Latinisht
Latin
Vulgata
13 et si qua mulier habet virum infidelem et hic consentit habitare cum illa non dimittat virum
Shqip
Albanian
KOASH
13 Edhe një grua që ka burrë jobesimtar, dhe ai dëshiron të rrojë bashkë me të, le të mos e lërë atë. Anglisht
English
King James
{7:13} And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him.
Meksi
Albanian
(1821)
13E nd’është gruaja që beson që ka burrë të pabesë, e do të rrijë me të bashkë, le të mos e lërë atë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
13 Edhe një grua që ka burrë të-pabesë, edhe ay do të rronjë bashkë me atë, letë mos e lërë atë.
Rusisht
Russian
Русский
13 и жена, которая имеет мужа неверующего, и он согласен жить с нею, не должна оставлять его. Germanisht
German
Deutsch
13 Und so ein Weib einen ungläubigen Mann hat, und er läßt es sich gefallen, bei ihr zu wohnen, die scheide sich nicht von ihm.
Diodati
Albanian
Shqip
Edhe gruaja, që ka një burrë jobesimtar, në qoftë se ai pranon të jetojë bashkë me të, të mos e lërë atë, Diodati
Italian
Italiano
13 Anche la donna che ha un marito non credente, se questi acconsente di abitare con lei, non lo mandi via,

Dhiata e Re

[cite]