1 Korintasve: 7-15 1 Korintasve: 7 – 16 1 Korintasve: 7-17 1 Korintasve – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τί γὰρ οἶδας, γύναι, εἰ τὸν ἄνδρα σώσεις; ἢ τί οἶδας, ἄνερ, εἰ τὴν γυναῖκα σώσεις; | Latinisht Latin Vulgata |
16 unde enim scis mulier si virum salvum facies aut unde scis vir si mulierem salvam facies |
Shqip Albanian KOASH |
16 Sepse ç’di ti, o grua, në ke për të shpëtuar burrin? Ose ç’di ti, o burrë, në ke për të shpëtuar gruan? | Anglisht English King James |
{7:16} For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save [thy] husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save [thy] wife? |
Meksi Albanian (1821) |
16Sepse ç’di ti, o grua, se ndë je ti për të sosurë burrënë? A ç’di ti, o burrë, se ndë je ti për të sosurë gruanë? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 Sepse ç’di ti o grua, ndë kë për të shpëtuarë burrinë? a ç’di ti, o burrë, ndë ke për të shpëtuarë gruanë? |
Rusisht Russian Русский |
16 Почему ты знаешь, жена, не спасешь ли мужа? Или ты, муж, почему знаешь, не спасешь ли жены? | Germanisht German Deutsch |
16 Denn was weißt du, Weib, ob du den Mann wirst selig machen? Oder du, Mann, was weißt du, ob du das Weib wirst selig machen? |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse çfarë di ti, o grua, nëse ke për ta shpëtuar burrin? Ose ç’di ti, o burrë, nëse ke për ta shpëtuar gruan? | Diodati Italian Italiano |
16 Infatti che ne sai tu, moglie, se salverai il marito? Ovvero che ne sai tu, marito, se salverai la moglie? |
[cite]