1 Korintasve: 7-20 1 Korintasve: 7 – 21 1 Korintasve: 7-22 1 Korintasve – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
δοῦλος ἐκλήθης; μή σοι μελέτω· ἀλλ᾿ εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι, μᾶλλον χρῆσαι. | Latinisht Latin Vulgata |
21 servus vocatus es non sit tibi curae sed et si potes liber fieri magis utere |
Shqip Albanian KOASH |
21 U thërrite kur ishe skllav? Mos u shqetëso për këtë. Por nëse mund të bëhesh i lirë, më mirë përdore këtë. | Anglisht English King James |
{7:21} Art thou called [being] a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use [it] rather. |
Meksi Albanian (1821) |
21Je thirrë ti kur jeshe rop? Mos të vijë gulçim. Po edhe ndë mundç të lefteroseç, shërbe më shumë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
21 Uthërrite kur jushe rop? mos ki kujdes; po ndë munt të bënesh i liruarë, përdor-e këtë më mirë. |
Rusisht Russian Русский |
21 Рабом ли ты призван, не смущайся; но если и можешь сделаться свободным, то лучшим воспользуйся. | Germanisht German Deutsch |
21 Bist du als Knecht berufen, sorge dich nicht; doch, kannst du frei werden, so brauche es viel lieber. |
Diodati Albanian Shqip |
A je thirrur kur ishe skllav? Mos u pikëllo; por nëse mund të bëhesh i lirë, më mirë ta bësh këtë. | Diodati Italian Italiano |
21 Sei tu stato chiamato quando eri schiavo? Non ti affliggere; se però puoi divenire libero, è meglio che lo fai. |
[cite]