1 Korintasve: 7 – 22

1 Korintasve: 7-21 1 Korintasve: 7 – 22 1 Korintasve: 7-23
1 Korintasve – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ γὰρ ἐν Κυρίῳ κληθεὶς δοῦλος ἀπελεύθερος Κυρίου ἐστίν· ὁμοίως καὶ ὁ ἐλεύθερος κληθεὶς δοῦλός ἐστι Χριστοῦ Latinisht
Latin
Vulgata
22 qui enim in Domino vocatus est servus libertus est Domini similiter qui liber vocatus est servus est Christi
Shqip
Albanian
KOASH
22 Sepse ai që u thirr në Zotin kur qe skllav, është i çliruar i Zotit; gjithashtu edhe ai që u thirr kur qe i lirë, është skllav i Krishtit. Anglisht
English
King James
{7:22} For he that is called in the Lord, [being] a servant, is the Lord’s freeman: likewise also he that is called, [being] free, is Christ’s servant.
Meksi
Albanian
(1821)
22Sepse ai që kur qe rop është thirrë te Zoti, ësht’ eleftero mbë Zotnë, ashtu kush është thirrë kur qe eleftero, është shërbëtuar i Krishtit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
22 Sepse ay që uthërrit mbë Zotinë kur qe rop, ësht’ i-liruar’ i Zotit; gjithashtu edhe ay që uthërrit kur qe i-liruarë, është rop i Krishtit.
Rusisht
Russian
Русский
22 Ибо раб, призванный в Господе, есть свободный Господа; равно и призванный свободным есть раб Христов. Germanisht
German
Deutsch
22 Denn wer als Knecht berufen ist in dem HERRN, der ist ein Freigelassener des HERRN; desgleichen, wer als Freier berufen ist, der ist ein Knecht Christi.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse ai që është thirrur në Zotin kur ishte skllav, është i liruari i Zotit; po ashtu ai që është thirrur kur ishte i liruar, është skllav i Krishtit. Diodati
Italian
Italiano
22 Perché chi è chiamato nel Signore da schiavo è un liberto del Signore; parimenti anche colui che è chiamato da libero, è schiavo di Cristo.

Dhiata e Re

[cite]