1 Korintasve: 7-7 1 Korintasve: 7 – 8 1 Korintasve: 7-9 1 Korintasve – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Λέγω δὲ τοῖς ἀγάμοις καὶ ταῖς χήραις, καλὸν αὐτοῖς ἐστιν ἐὰν μείνωσιν ὡς κἀγώ. | Latinisht Latin Vulgata |
8 dico autem non nuptis et viduis bonum est illis si sic maneant sicut et ego |
Shqip Albanian KOASH |
8 Edhe po u them të pamartuarve dhe të vejave, se është më mirë për ata, në mbetshin si edhe unë. | Anglisht English King James |
{7:8} I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I. |
Meksi Albanian (1821) |
8Ature që nukë kanë grua edhe së vavet u thom unë, që është mirë për ta ndë mbeçinë kështu si edhe unë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Edhe po u them të-pamartuarëvet edhe të-vavet, se është mirë për ata, ndë mbeçinë si edhe unë; |
Rusisht Russian Русский |
8 Безбрачным же и вдовам говорю: хорошо им оставаться, как я. | Germanisht German Deutsch |
8 Ich sage zwar den Ledigen und Witwen: Es ist ihnen gut, wenn sie auch bleiben wie ich. |
Diodati Albanian Shqip |
Por të pamartuarve dhe grave të veja po u them se për ta është mirë nëse qëndrojnë si unë, | Diodati Italian Italiano |
8 Or a quelli che non sono sposati e alle vedove dico che è bene per loro che se ne stiano come sto anch’io |
[cite]