1 Korintasve: 8 – 4

1 Korintasve: 8-3 1 Korintasve: 8 – 4 1 Korintasve: 8-5
1 Korintasve – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Περὶ τῆς βρώσεως οὖν τῶν εἰδωλοθύτων οἴδαμεν ὅτι οὐδὲν εἴδωλον ἐν κόσμῳ, καὶ ὅτι οὐδεὶς Θεὸς ἕτερος εἰ μὴ εἷς. Latinisht
Latin
Vulgata
4 de escis autem quae idolis immolantur scimus quia nihil est idolum in mundo et quod nullus Deus nisi unus
Shqip
Albanian
KOASH
4 Pra për ngrënien e therorëve që u bëhen idhujve, e dimë se idhulli s’është asgjë në botë, dhe nuk ka tjetër Perëndi veç një. Anglisht
English
King James
{8:4} As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols, we know that an idol [is] nothing in the world, and that [there is] none other God but one.
Meksi
Albanian
(1821)
4Pa për të ngrën’ adha nga ato që janë therturë nd’Idhollë, e dimë që Idholl s’është fare gjë ndë botë, e që s’është jetërë Perndi, përveçe njëit vetëmë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Për të-ngrënëtë pra e kurbanëvet që bënenë mbë idhujtë, e dimë se idhulli s’është asgjë ndë botët, edhe se nukë ka tjetërë Perëndi veç një.
Rusisht
Russian
Русский
4 Итак об употреблении в пищу идоложертвенного мы знаем, что идол в мире ничто, и что нет иного Бога, кроме Единого. Germanisht
German
Deutsch
4 So wissen wir nun von der Speise des Götzenopfers, daß ein Götze nichts in der Welt sei und daß kein andrer Gott sei als der eine.
Diodati
Albanian
Shqip
Pra, për sa i përket të ngrënit të flive që u bëhen idhujve, ne e dimë se idhulli nuk është asgjë në botë dhe se nuk ka Perëndi tjetër, veç një. Diodati
Italian
Italiano
4 Perciò quanto al mangiare le cose sacrificate agli idoli, noi sappiamo che l’idolo non è nulla nel mondo, e che non vi è alcun altro Dio, se non uno solo,

Dhiata e Re

[cite]