1 Korintasve: 9-24 1 Korintasve: 9 – 25 1 Korintasve: 9-26 1 Korintasve – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
πᾶς δὲ ὁ ἀγωνιζόμενος πάντα ἐγκρατεύεται, ἐκεῖνοι μὲν οὖν ἵνα φθαρτὸν στέφανον λάβωσιν, ἡμεῖς δὲ ἄφθαρτον | Latinisht Latin Vulgata |
25 omnis autem qui in agone contendit ab omnibus se abstinet et illi quidem ut corruptibilem coronam accipiant nos autem incorruptam |
Shqip Albanian KOASH |
25 Edhe çdo vrapues e përmban veten nga të gjitha; ata praqë të marrin një kurorë që prishet, kurse ne një kurorë që s’prishet. | Anglisht English King James |
{9:25} And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they [do it] to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible. |
Meksi Albanian (1821) |
25E gjith’ ata që lëftojënë ndë lodrë të fuqisë mbahenë nga të gjitha, e këta për të marrë një kurorë që prishetë. Ma juvet, të paprishurë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
25 Edhe kushdo që përpiqetë, e përmban vetëhenë nga të-gjitha; e ata e bënjënë këtë, që të marrënë një kurorë që prishetë po neve e bëjmë, që të marrëmë kurorë të-pavdjershime. |
Rusisht Russian Русский |
25 Все подвижники воздерживаются от всего: те для получения венца тленного, а мы–нетленного. | Germanisht German Deutsch |
25 Ein jeglicher aber, der da kämpft, enthält sich alles Dinges; jene also, daß sie eine vergängliche Krone empfangen, wir aber eine unvergängliche. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe kushdo që merr pjesë në garë kontrollon veten në të gjitha; dhe ata e bëjnë këtë për të marrë një kurorë që prishet, kurse ne për një kurorë që nuk prishet. | Diodati Italian Italiano |
25 Ora, chiunque compete nelle gare si auto-controlla in ogni cosa; e quei tali fanno ciò per ricevere una corona corruttibile, ma noi dobbiamo farlo per riceverne una incorruttibile. |
[cite]