1 Korintasve: 9 – 26

1 Korintasve: 9-25 1 Korintasve: 9 – 26 1 Korintasve: 9-27
1 Korintasve – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐγὼ τοίνυν οὕτω τρέχω, ὡς οὐκ ἀδήλως, οὕτω πυκτεύω, ὡς οὐκ ἀέρα δέρων, Latinisht
Latin
Vulgata
26 ego igitur sic curro non quasi in incertum sic pugno non quasi aerem verberans
Shqip
Albanian
KOASH
26 Unë pra kështu vrapoj, jo sikur jam në dyshim; kështu luftoj me grusht, jo sikur rrah erën, Anglisht
English
King James
{9:26} I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:
Meksi
Albanian
(1821)
26Un’ adha, kështu vrapëtoj, që të mos jetë mbë të mbrazëtë. Kështu lëftoj, jo sikur rrah erënë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
26 Unë pra kështu sulem, jo sikur jam ndë dyshim; kështu luftonj me grusht, jo sikur rrah erënë;
Rusisht
Russian
Русский
26 И потому я бегу не так, как на неверное, бьюсь не так, чтобы только бить воздух; Germanisht
German
Deutsch
26 Ich laufe aber also, nicht als aufs Ungewisse; ich fechte also, nicht als der in die Luft streicht;
Diodati
Albanian
Shqip
Unë, pra, vrapoj, por jo sikur jam i pasigurt; kështu luftoj, por jo sikur rrah erën; Diodati
Italian
Italiano
26 Io dunque corro, ma non in modo incerto; cosí combatto, ma non come battendo l’aria;

Dhiata e Re

[cite]