1 Pjetrit: 2-18 1 Pjetrit: 2 – 19 1 Pjetrit: 2-20 1 Pjetrit – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τοῦτο γὰρ χάρις, εἰ διὰ συνείδησιν Θεοῦ ὑποφέρει τις λύπας, πάσχων ἀδίκως. | Latinisht Latin Vulgata |
19 haec est enim gratia si propter conscientiam Dei sustinet quis tristitias patiens iniuste |
Shqip Albanian KOASH |
19 sepse ky është hir, të durojë njeriu hidhërime për ndërgjegjen në Perëndinë, duke pësuar padrejtësisht. | Anglisht English King James |
{2:19} For this [is] thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully. |
Meksi Albanian (1821) |
19Sepse këjo ka pagë, ndë duroftë njeri helmëcira, kur heq të keq pa faj për silloi të Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Sepse këjo është hir, të duronjë njeriu hidhërime për ndërgjegjenë mbë Perëndinë, dyke pësuarë pa udhë. |
Rusisht Russian Русский |
19 Ибо то угодно Богу, если кто, помышляя о Боге, переносит скорби, страдая несправедливо. | Germanisht German Deutsch |
19 Denn das ist Gnade, so jemand um des Gewissens willen zu Gott das Übel verträgt und leidet das Unrecht. |
Diodati Albanian Shqip |
sepse është gjë e ladërueshme, nëse dikush, për ndërgjegje ndaj Perëndisë, duron shtrengime duke vuajtur padrejtësisht. | Diodati Italian Italiano |
19 perché è cosa lodevole se uno, per motivo di coscienza davanti a Dio, sopporta afflizioni soffrendo ingiustamente. |
[cite]