1 Pjetrit: 2 – 19

1 Pjetrit: 2-18 1 Pjetrit: 2 – 19 1 Pjetrit: 2-20
1 Pjetrit – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τοῦτο γὰρ χάρις, εἰ διὰ συνείδησιν Θεοῦ ὑποφέρει τις λύπας, πάσχων ἀδίκως. Latinisht
Latin
Vulgata
19 haec est enim gratia si propter conscientiam Dei sustinet quis tristitias patiens iniuste
Shqip
Albanian
KOASH
19 sepse ky është hir, të durojë njeriu hidhërime për ndërgjegjen në Perëndinë, duke pësuar padrejtësisht. Anglisht
English
King James
{2:19} For this [is] thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
Meksi
Albanian
(1821)
19Sepse këjo ka pagë, ndë duroftë njeri helmëcira, kur heq të keq pa faj për silloi të Perndisë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
19 Sepse këjo është hir, të duronjë njeriu hidhërime për ndërgjegjenë mbë Perëndinë, dyke pësuarë pa udhë.
Rusisht
Russian
Русский
19 Ибо то угодно Богу, если кто, помышляя о Боге, переносит скорби, страдая несправедливо. Germanisht
German
Deutsch
19 Denn das ist Gnade, so jemand um des Gewissens willen zu Gott das Übel verträgt und leidet das Unrecht.
Diodati
Albanian
Shqip
sepse është gjë e ladërueshme, nëse dikush, për ndërgjegje ndaj Perëndisë, duron shtrengime duke vuajtur padrejtësisht. Diodati
Italian
Italiano
19 perché è cosa lodevole se uno, per motivo di coscienza davanti a Dio, sopporta afflizioni soffrendo ingiustamente.

Dhiata e Re

[cite]