| 1 Pjetrit: 2-20 1 Pjetrit: 2 – 21 1 Pjetrit: 2-22 1 Pjetrit – Kapitulli 2 |
|||
|---|---|---|---|
| Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἰς τοῦτο γὰρ ἐκλήθητε, ὅτι καὶ Χριστὸς ἔπαθεν ὑπὲρ ἡμῶν, ὑμῖν ὑπολιμπάνων ὑπογραμμὸν ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ· | Latinisht Latin Vulgata |
21 in hoc enim vocati estis quia et Christus passus est pro vobis vobis relinquens exemplum ut sequamini vestigia eius |
| Shqip Albanian KOASH |
21 Sepse për këtë u thirrët, sepse edhe Krishti pësoi për ju, edhe ju la një shembull, që të ecni pas gjurmëve të tij; | Anglisht English King James |
{2:21} For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps: |
| Meksi Albanian (1821) |
21Sepse mbë këtë jini thirrë, sepse edhe Krishti pësoi për juvet, e ju la juvet ksomblë, që të viji pas gjurmëvet së tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
21 Sepse për këtë uthërritë, sepse edhe Krishti pësoj për ju, e u la juve një shëmbëllesë, që të ecëni pas gjurmëvet t’ati; |
| Rusisht Russian Русский |
21 Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его. | Germanisht German Deutsch |
21 Denn dazu seid ihr berufen; sintemal auch Christus gelitten hat für uns und uns ein Vorbild gelassen, daß ihr sollt nachfolgen seinen Fußtapfen; |
| Diodati Albanian Shqip |
Sepse për këtë ju u thirrët, sepse edhe Krishti e vuajti për ne, duke ju lënë një shembull, që të ecni pas gjurmës së tij. | Diodati Italian Italiano |
21 A questo infatti siete stati chiamati, perché Cristo ha sofferto per noi, lasciandoci un esempio, affinché seguitate le sue orme. |
Si ta citojmë këtë artikull:
Artikulli me titull "1 Pjetrit: 2 – 21" është marrë nga Shqipopedia:
https://wiki.shqipopedia.org/1-pjetrit-2-21