1 Pjetrit: 2 – 25

1 Pjetrit: 2-24 1 Pjetrit: 2 – 25 1 Pjetrit: 3-1
1 Pjetrit – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα πλανώμενα, ἀλλ᾿ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν. Latinisht
Latin
Vulgata
25 eratis enim sicut oves errantes sed conversi estis nunc ad pastorem et episcopum animarum vestrarum
Shqip
Albanian
KOASH
25 Sepse ishit “si dhen të arratisur”, po tani u kthyet te bariu dhe mbikqyrësi i shpirtrave tuaj. Anglisht
English
King James
{2:25} For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
Meksi
Albanian
(1821)
25Sepse juvet jeshëtë posi dhënt të humbura, po ndashti u kthietë mbë dëlmuarë e mbë piskopn’ e Shpirtëret suaj. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
25 Sepse ishitë, “si dhën të-aratisura;” po tashti ukthyetë te Bariu edhe tek Episkopi i shpirtëravet t’uaj.
Rusisht
Russian
Русский
25 Ибо вы были, как овцы блуждающие (не имея пастыря), но возвратились ныне к Пастырю и Блюстителю душ ваших. Germanisht
German
Deutsch
25 Denn ihr waret wie die irrenden Schafe; aber ihr seid nun bekehrt zu dem Hirten und Bischof eurer Seelen.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse ju ishit si dele endacake por tani ju u kthyet te bariu dhe ruajtësi i shpirtrave tuaj. Diodati
Italian
Italiano
25 Eravate infatti come pecore erranti, ma ora siete tornati al pastore e custode delle anime vostre.

Dhiata e Re

[cite]