1 Pjetrit: 2-24 1 Pjetrit: 2 – 25 1 Pjetrit: 3-1 1 Pjetrit – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα πλανώμενα, ἀλλ᾿ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν. | Latinisht Latin Vulgata |
25 eratis enim sicut oves errantes sed conversi estis nunc ad pastorem et episcopum animarum vestrarum |
Shqip Albanian KOASH |
25 Sepse ishit “si dhen të arratisur”, po tani u kthyet te bariu dhe mbikqyrësi i shpirtrave tuaj. | Anglisht English King James |
{2:25} For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls. |
Meksi Albanian (1821) |
25Sepse juvet jeshëtë posi dhënt të humbura, po ndashti u kthietë mbë dëlmuarë e mbë piskopn’ e Shpirtëret suaj. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
25 Sepse ishitë, “si dhën të-aratisura;” po tashti ukthyetë te Bariu edhe tek Episkopi i shpirtëravet t’uaj. |
Rusisht Russian Русский |
25 Ибо вы были, как овцы блуждающие (не имея пастыря), но возвратились ныне к Пастырю и Блюстителю душ ваших. | Germanisht German Deutsch |
25 Denn ihr waret wie die irrenden Schafe; aber ihr seid nun bekehrt zu dem Hirten und Bischof eurer Seelen. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse ju ishit si dele endacake por tani ju u kthyet te bariu dhe ruajtësi i shpirtrave tuaj. | Diodati Italian Italiano |
25 Eravate infatti come pecore erranti, ma ora siete tornati al pastore e custode delle anime vostre. |
[cite]