1 Pjetrit: 2 – 8

1 Pjetrit: 2-7 1 Pjetrit: 2 – 8 1 Pjetrit: 2-9
1 Pjetrit – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οἳ προσκόπτουσι τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες, εἰς ὃ καὶ ἐτέθησαν. Latinisht
Latin
Vulgata
8 et lapis offensionis et petra scandali qui offendunt verbo nec credunt in quod et positi sunt
Shqip
Albanian
KOASH
8 të cilët pengohen në fjalën, sepse nuk binden, gjë për të cilën edhe ishin caktuar. Anglisht
English
King James
{2:8} And a stone of stumbling, and a rock of offence, [even to them] which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.
Meksi
Albanian
(1821)
8Mb’ata që përpiqenë ndë fjalë, e nukë besojënë mb’atë që edhe qenë urdhëruarë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Të-cilëtë pengonenë ndë fjalët, sepse nukë bindenë; për të-cilënë gjë edhe ishinë ndarë.
Rusisht
Russian
Русский
8 о который они претыкаются, не покоряясь слову, на что они и оставлены. Germanisht
German
Deutsch
8 ein Stein des Anstoßens und ein Fels des Ärgernisses; denn sie stoßen sich an dem Wort und glauben nicht daran, wozu sie auch gesetzt sind.
Diodati
Albanian
Shqip
Duke qenë të pabindur, ata pengohen në fjalë, dhe për këtë ata ishin të caktuar. Diodati
Italian
Italiano
8 Essendo disubbidienti, essi inciampano nella parola, e a questo sono altresí stati destinati.

Dhiata e Re

[cite]