1 Pjetrit: 3 – 11

1 Pjetrit: 3-10 1 Pjetrit: 3 – 11 1 Pjetrit: 3-12
1 Pjetrit – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐκκλινάτω ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν· Latinisht
Latin
Vulgata
11 declinet autem a malo et faciat bonum inquirat pacem et persequatur eam
Shqip
Albanian
KOASH
11 le të shmanget nga e liga, edhe le të bëjë mirë; le të kërkojë paqe, edhe le ta ndjekë atë. Anglisht
English
King James
{3:11} Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.
Meksi
Albanian
(1821)
11Le të mërgonetë nga e keqia, e le të bëjë të mirënë; le të kërkojë paqnë, e le të bëjë të mirënë; le të kërkojë paqnë, e le të bëjë pas asaj. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
11 Letë mërgonetë nga e-liga, edhe letë bënjë mirë: letë kërkonjë paqtim, edhe let’a ndjekë atë.
Rusisht
Russian
Русский
11 уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и стремись к нему, Germanisht
German
Deutsch
11 Er wende sich vom Bösen und tue Gutes; er suche Frieden und jage ihm nach.
Diodati
Albanian
Shqip
të largohet nga e keqja dhe të bëjë të mirën, të kërkojë paqen dhe të ndjekë atë, Diodati
Italian
Italiano
11 si ritragga dal male e faccia il bene, cerchi la pace e la persegua,

Dhiata e Re

[cite]