1 Pjetrit: 3-11 1 Pjetrit: 3 – 12 1 Pjetrit: 3-13 1 Pjetrit – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὅτι ὀφθαλμοὶ Κυρίου ἐπὶ δικαίους καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν, πρόσωπον δὲ Κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακά. | Latinisht Latin Vulgata |
12 quia oculi Domini super iustos et aures eius in preces eorum vultus autem Domini super facientes mala |
Shqip Albanian KOASH |
12 Sepse sytë e Zotit janë mbi të drejtët, edhe veshët e tij në lutjen e tyre; po fytyra e Zotit është kundër atyre që bëjnë të liga”. | Anglisht English King James |
{3:12} For the eyes of the Lord [are] over the righteous, and his ears [are open] unto their prayers: but the face of the Lord [is] against them that do evil. |
Meksi Albanian (1821) |
12Sepse sit’ e Zotit janë mbi të drejtë, e veshët’ e tij mbë të falë të ture; ma faqia e Zotit kondr’ ature që bëjënë të këqiatë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 Sepse syt’ e Zotit janë mbi të-drejtët, edhe veshët’ e ati mbë lutjen’ e atyreve; po faqeja e Zotit është kundrë atyreve që bënjënë keq.” |
Rusisht Russian Русский |
12 потому что очи Господа [обращены] к праведным и уши Его к молитве их, но лице Господне против делающих зло, (чтобы истребить их с земли). | Germanisht German Deutsch |
12 Denn die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Gebet; das Angesicht aber des HERRN steht wider die, die Böses tun. |
Diodati Albanian Shqip |
sepse sytë e Zotit janë mbi të drejtët dhe veshët e tij janë në lutjen e tyre; por fytyra e Zotit është kundër atyre që bëjnë të keqen”. | Diodati Italian Italiano |
12 perché gli occhi del Signore sono sui giusti e i suoi orecchi sono attenti alla loro preghiera, ma la faccia del Signore è contro quelli che fanno il male». |
[cite]