1 Pjetrit: 3 – 14

1 Pjetrit: 3-13 1 Pjetrit: 3 – 14 1 Pjetrit: 3-15
1 Pjetrit – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀλλ᾿ εἰ καὶ πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην, μακάριοι. τὸν δὲ φόβον αὐτῶν μὴ φοβηθῆτε μηδὲ ταραχθῆτε, Latinisht
Latin
Vulgata
14 sed et si quid patimini propter iustitiam beati timorem autem eorum ne timueritis et non conturbemini
Shqip
Albanian
KOASH
14 Po edhe nëse hiqni keq për drejtësinë, të lumur jeni, “edhe nga frika e tyre mos kini frikë, as mos u turbulloni”, Anglisht
English
King James
{3:14} But and if ye suffer for righteousness’ sake, happy [are ye:] and be not afraid of their terror, neither be troubled;
Meksi
Albanian
(1821)
14Po edhe ndë pësofçi ndonjë të keq për të drejtë, lum juvet; e mos trëmbi frikën’ e ature, e mos nakatosi. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
14 Po edhe ndë heqçi keq për drejtërinë, të-lumurë jeni, “edhe nga frik’ e atyreve mos kini frikë, as mos trubulloji.”
Rusisht
Russian
Русский
14 Но если и страдаете за правду, то вы блаженны; а страха их не бойтесь и не смущайтесь. Germanisht
German
Deutsch
14 Und ob ihr auch leidet um Gerechtigkeit willen, so seid ihr doch selig. Fürchtet euch aber vor ihrem Trotzen nicht und erschrecket nicht;
Diodati
Albanian
Shqip
Por, edhe sikur të vuani për drejtësinë, lum ju! ”Pra, mos kini asnjë druajtje prej tyre dhe mos u shqetësoni”, Diodati
Italian
Italiano
14 Ma, anche se doveste soffrire per la giustizia, beati voi! «Or non abbiate di loro alcun timore e non vi turbate»,

Dhiata e Re

[cite]