1 Pjetrit: 5-13 1 Pjetrit: 5 – 14 2 Pjetrit: 1-1 1 Pjetrit – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἀγάπης. Εἰρήνη ὑμῖν πᾶσι τοῖς ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ· ἀμήν. | Latinisht Latin Vulgata |
14 Salutate invicem in osculo sancto. Gratia vobis omnibus qui estis in Christo Jesu. Amen. |
Shqip Albanian KOASH |
14 Përshëndetni njëri-tjetrin me puthje dashurie. Paqe mbi të gjithë ju që jeni në Jisu Krishtin. Amin. | Anglisht English King James |
{5:14} Greet ye one another with a kiss of charity. Peace [be] with you all that are in Christ Jesus. Amen. |
Meksi Albanian (1821) |
14Fali njeri-jatërit me të puthurë shënjtërisht’ të dashurisë. Paq mbë gjithë juvet, që jini mbë Hristo Iisunë. Kështu qoft!(* Karta e parë e Petrosë u shkrua nga Vavillona prej Petrosë mbë Çifut që gjëndeshinë ndë Asi, që patnë besuarë mbë Krishtinë.) | Kristoforidhi Albanian (1879) |
14 Përshëndetni njëri tjatërinë me të-puthurë dashurie. Paqtim qoftë mbë gjithë ju që jeni mbë Jisu Krishtinë. Amin. |
Rusisht Russian Русский |
14 Приветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь. | Germanisht German Deutsch |
14 Grüßet euch untereinander mit dem Kuß der Liebe. Friede sei mit allen, die in Christo Jesu sind! Amen. |
Diodati Albanian Shqip |
Përshëndetni njeri tjetrin me një të puthur dashurie. Paqja mbi ju të gjithë që jeni në Krishtin Jezus Amen. | Diodati Italian Italiano |
14 Salutatevi gli uni gli altri con un bacio d’amore. Pace sia a voi tutti che siete in Cristo Gesú. Amen. |
[cite]