1 Pjetrit: 5-8 1 Pjetrit: 5 – 9 1 Pjetrit: 5-10 1 Pjetrit – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ᾧ ἀντίστητε στερεοὶ τῇ πίστει, εἰδότες τὰ αὐτὰ τῶν παθημάτων τῇ ἐν κόσμῳ ὑμῶν ἀδελφότητι ἐπιτελεῖσθαι. | Latinisht Latin Vulgata |
9 cui resistite fortes fide scientes eadem passionum ei quae in mundo est vestrae fraternitati fieri |
Shqip Albanian KOASH |
9 Atij i rrini kundër duke qëndruar të fortë në besim, sepse e dini se po ato pësime u bëhen vëllezërve tuaj në botë. | Anglisht English King James |
{5:9} Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world. |
Meksi Albanian (1821) |
9Atij qëndroni të fortë ndë besë, dijnie që të tila punëra pësojnë vëllazëritë tuaj që janë ndë jetë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Të-cilit rrini-i kundrë dyke qëndruarë të-fortë ndë besët, sepse e dini se gjithata pësime bënenë ndër vëllezërit t’uaj që janë ndë botët. |
Rusisht Russian Русский |
9 Противостойте ему твердою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире. | Germanisht German Deutsch |
9 Dem widerstehet, fest im Glauben, und wisset, daß ebendieselben Leiden über eure Brüder in der Welt gehen. |
Diodati Albanian Shqip |
Kundërshtojeni, duke qëndruar të patundur në besim, sepse e dini se të njëjtat vuajtje po i heqin vëllezërit tuaj të shpërndarë nëpër botë. | Diodati Italian Italiano |
9 Resistetegli, stando fermi nella fede, sapendo che le stesse sofferenze si compiono nella vostra fratellanza sparsa per il mondo. |
[cite]