1 Timoteut: 1-4 1 Timoteut: 1 – 5 1 Timoteut: 1-6 1 Timoteut – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τὸ δὲ τέλος τῆς παραγγελίας ἐστὶν ἀγάπη ἐκ καθαρᾶς καρδίας καὶ συνειδήσεως ἀγαθῆς καὶ πίστεως ἀνυποκρίτου, | Latinisht Latin Vulgata |
5 finis autem praecepti est caritas de corde puro et conscientia bona et fide non ficta |
Shqip Albanian KOASH |
5 Edhe fundi i porosisë është dashuri prej zemre të kthjellët, edhe prej ndërgjegjeje të mirë e prej besimi pa hipokrizi, | Anglisht English King James |
{1:5} Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and [of] a good conscience, and [of] faith unfeigned: |
Meksi Albanian (1821) |
5Më e pastajmea e porsisë adha është dashuria nga zëmëra e qëruarë, e nga fiqiri i mirë, edhe nga besa që s’ka gënjeshtrë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Edhe fundi i porosisë është dashuri prej zemëre së-kthjellëtë, edhe prej ndërgjegjeje së-mirë, edhe prej bese pa ipokrisi; |
Rusisht Russian Русский |
5 Цель же увещания есть любовь от чистого сердца и доброй совести и нелицемерной веры, | Germanisht German Deutsch |
5 denn die Hauptsumme des Gebotes ist Liebe von reinem Herzen und von gutem Gewissen und von ungefärbtem Glauben; |
Diodati Albanian Shqip |
Qëllimi i këtij urdhërimi është dashuria, prej një zemre të pastër, prej një ndërgjegjeje të pastër dhe prej një besimi jo të shtirur. | Diodati Italian Italiano |
5 Ora il fine del comandamento è l’amore, che viene da un cuore puro, da una buona coscienza e da una fede non finta. |
[cite]