1 Timoteut: 3-16 1 Timoteut: 4 – 1 1 Timoteut: 4-2 1 Timoteut – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Τὸ δὲ Πνεῦμα ῥητῶς λέγει ὅτι ἐν ὑστέροις καιροῖς ἀποστήσονταί τινες τῆς πίστεως, προσέχοντες πνεύμασι πλάνοις καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων, | Latinisht Latin Vulgata |
1 Spiritus autem manifeste dicit quia in novissimis temporibus discedent quidam a fide adtendentes spiritibus erroris et doctrinis daemoniorum |
Shqip Albanian KOASH |
1 Edhe Fryma thotë qartë se në kohët e mëpasme disa do të mohojnë besimin, e do t’u mbajnë vesh frymëve mashtruese, edhe mësimeve të demonëve, | Anglisht English King James |
{4:1} Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils; |
Meksi Albanian (1821) |
1Ma Shpirti thotë faqeza, se ndë kohëra të pastajme do të mërgonenë dica nga besa, të mbajënë vesh ndë shpirtëra të gënjeshtrësë, e ndë dhidhaskalira të së paudhëvet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
1 Edhe Fryma çfaqurë thotë, se ndë kohëra të-pastajme dotë ngrenë krye ca veta nga besa, e dot’ u mbanjënë vesh frymave gënjeshtare, edhe mësimeve djajsh, |
Rusisht Russian Русский |
1 Дух же ясно говорит, что в последние времена отступят некоторые от веры, внимая духам обольстителям и учениям бесовским, | Germanisht German Deutsch |
1 Der Geist aber sagt deutlich, daß in den letzten Zeiten werden etliche von dem Glauben abtreten und anhangen den verführerischen Geistern und Lehren der Teufel |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe Fryma e thotë shkoqur se në kohët e fundit disa do ta mohojnë besimin, duke u vënë veshin frymëve gënjeshtare dhe doktrinave të demonëve, | Diodati Italian Italiano |
1 Or lo Spirito dice espressamente che negli ultimi tempi alcuni apostateranno dalla fede, dando ascolto a spiriti seduttori e a dottrine di demoni, |
[cite]