1 Timoteut: 6-7 1 Timoteut: 6 – 8 1 Timoteut: 6-9 1 Timoteut – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἔχοντες δὲ διατροφὰς καὶ σκεπάσματα, τούτοις ἀρκεσθησόμεθα. | Latinisht Latin Vulgata |
8 habentes autem alimenta et quibus tegamur his contenti sumus |
Shqip Albanian KOASH |
8 Po kur kemi ushqime e mbulesa, le të na mjaftojnë këto. | Anglisht English King James |
{6:8} And having food and raiment let us be therewith content. |
Meksi Albanian (1821) |
8Ma kur kemi të ngrënatë, e të mbuluaritë, le të bënemi hoshnuk ndë këto. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Po kur kemi ushqime e të-mbuluara, letë na mbastonjënë këto. |
Rusisht Russian Русский |
8 Имея пропитание и одежду, будем довольны тем. | Germanisht German Deutsch |
8 Wenn wir aber Nahrung und Kleider haben, so lasset uns genügen. |
Diodati Albanian Shqip |
por, kur kemi çfarë të hamë dhe të veshim, të jemi të kënaqur me kaq. | Diodati Italian Italiano |
8 ma quando abbiamo di che mangiare e di che coprirci, saremo di questo contenti. |
[cite]