2 Korintasve: 10-14 2 Korintasve: 10 – 15 2 Korintasve: 10-16 2 Korintasve – Kapitulli 10 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχώμενοι ἐν ἀλλοτρίοις κόποις, ἐλπίδα δὲ ἔχοντες, αὐξανομένης τῆς πίστεως ὑμῶν, ἐν ὑμῖν μεγαλυνθῆναι κατὰ τὸν κανόνα ἡμῶν εἰς περισσείαν, | Latinisht Latin Vulgata |
15 non in inmensum gloriantes in alienis laboribus spem autem habentes crescentis fidei vestrae in vobis magnificari secundum regulam nostram in abundantiam |
Shqip Albanian KOASH |
15 Edhe nuk mburremi jashtë masës për mundimet e të tjerëve, po kemi shpresë se, duke u shtuar besimi juaj, do të rritemi tek ju për së tepërmi, sipas kufijve të zonës tonë, | Anglisht English King James |
{10:15} Not boasting of things without [our] measure, [that is,] of other men’s labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly, |
Meksi Albanian (1821) |
15Nukë mburremi jashtë nga merra mbë mundim të së tjerëvet, po kemi shpëresë si shtonetë besa juaj, të madhëconemi edhe nevet mbë juvet ndë merrë tënë shumë shumë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Edhe nukë mburremi jashtë masësë për mundime të-huaj, po kemi shpresë, se, dyke ushtuarë besa juaj, dotë madhonemi mbë ju për-së-tepëri, pas rregullësë s’onë, |
Rusisht Russian Русский |
15 Мы не без меры хвалимся, не чужими трудами, но надеемся, с возрастанием веры вашей, с избытком увеличить в вас удел наш, | Germanisht German Deutsch |
15 und rühmen uns nicht übers Ziel hinaus in fremder Arbeit und haben Hoffnung, wenn nun euer Glaube in euch wächst, daß wir in unsrer Regel nach wollen weiterkommen |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ne nuk mburremi përtej masës për punët e tjetrit, por kemi shpresë se, duke u rritur besimi juaj, ne do të kemi një konsideratë më të madhe ndër ju, sipas cakut tonë, | Diodati Italian Italiano |
15 E non ci vantiamo oltre misura delle fatiche altrui, ma nutriamo la speranza che, crescendo la vostra fede, noi saremo maggiormente considerati tra di voi secondo i nostri limiti, |
[cite]