2 Korintasve: 13-2 2 Korintasve: 13 – 3 2 Korintasve: 13-4 2 Korintasve – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐπεὶ δοκιμὴν ζητεῖτε τοῦ ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος Χριστοῦ, ὃς εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ, ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν. | Latinisht Latin Vulgata |
3 an experimentum quaeritis eius qui in me loquitur Christi qui in vos non infirmatur sed potens est in vobis |
Shqip Albanian KOASH |
3 meqenëse kërkoni provë që nëpërmjet meje flet Krishti, i cili s’është i dobët tek ju, po i fuqishëm në ju. | Anglisht English King James |
{13:3} Since ye seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you. |
Meksi Albanian (1821) |
3Kërkoni juvet të bëni dhoqimi mb’atë Krishtinë që flet mbë mua, ai për juvet nuk’ ësht’ i smundurë, po ësht’ i fortë mbë juvet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Sepse kërkoni provë të Krishtit që flet me anë t’ime, i-cili s’ësht’ i-dobëtë mbë ju, po i-fuqishim ndër ju. |
Rusisht Russian Русский |
3 Вы ищете доказательства на то, Христос ли говорит во мне: Он не бессилен для вас, но силен в вас. | Germanisht German Deutsch |
3 sintemal ihr suchet, daß ihr einmal gewahr werdet des, der in mir redet, nämlich Christi, welcher unter euch nicht schwach ist, sondern ist mächtig unter euch. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse ju kërkoni provën e Krishtit që flet në mua; dhe ai s’është i dobët ndaj jush, por është i fuqishëm në ju. | Diodati Italian Italiano |
3 Poiché voi cercate la prova del Cristo che parla in me, ed egli non è debole verso di voi, ma è potente in voi. |
[cite]