2 Korintasve: 2-9 2 Korintasve: 2 – 10 2 Korintasve: 2-11 2 Korintasve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ᾧ δέ τι χαρίζεσθε, καὶ ἐγώ· καὶ γὰρ ἐγὼ εἴ τι κεχάρισμαι ᾧ κεχάρισμαι, δι᾿ ὑμᾶς ἐν προσώπῳ Χριστοῦ, | Latinisht Latin Vulgata |
10 cui autem aliquid donatis et ego nam et ego quod donavi si quid donavi propter vos in persona Christi |
Shqip Albanian KOASH |
10 Edhe atij që i falni diçka, ia fal edhe unë; sepse nëse kam falur unë diçka, kujtdo që t’ia kem falur, për ju e kam bërë këtë, përpara Krishtit, që të mos teprojë fuqia e Satanait mbi ne; | Anglisht English King James |
{2:10} To whom ye forgive any thing, I [forgive] also: for if I forgave any thing, to whom I forgave [it,] for your sakes [forgave I it] in the person of Christ; |
Meksi Albanian (1821) |
10E mb’atë që bëtë juvet hir, e bëj edhe unë, sepse edhe unë ndë bëra ndonjë hir, atij që ja bëra, për dashuri tuaj ja bëra, përpara Krishtit, që të mos dëmëtonemi nga Satanai. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
10 Edhe ati që t’i falni gjë, j’a fal edhe unë; sepse ndë kam falur’unë gjë, kujdo që t’ja kem falurë, për ju e kam bërë këtë, përpara Krishtit, që të mos tepëronjë fuqia e Satanajt përmbi ne; |
Rusisht Russian Русский |
10 А кого вы в чем прощаете, того и я; ибо и я, если в чем простил кого, простил для вас от лица Христова, | Germanisht German Deutsch |
10 Welchem aber ihr etwas vergebet, dem vergebe ich auch. Denn auch ich, so ich etwas vergebe jemand, das vergebe ich um euretwillen an Christi Statt, |
Diodati Albanian Shqip |
Por atij që ju do t’i falni diçka, e fal edhe unë, sepse edhe unë, nëse kam falur gjë, kujtdo që t’ia kem falur, e bëra për ju përpara Krishtit, | Diodati Italian Italiano |
10 Or a chi voi perdonate qualche cosa perdono anch’io, perché anch’io se ho perdonato qualcosa a chi ho perdonato. fatto per amor vostro davanti a Cristo, |
[cite]