2 Korintasve: 2-12 2 Korintasve: 2 – 13 2 Korintasve: 2-14 2 Korintasve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν τῷ πνεύματί μου τῷ μὴ εὑρεῖν με Τίτον τὸν ἀδελφόν μου, ἀλλὰ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἐξῆλθον εἰς Μακεδονίαν. | Latinisht Latin Vulgata |
13 non habui requiem spiritui meo eo quod non invenerim Titum fratrem meum sed valefaciens eis profectus sum in Macedoniam |
Shqip Albanian KOASH |
13 por si u lashë shëndet atyre, dola në Maqedoni. | Anglisht English King James |
{2:13} I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia. |
Meksi Albanian (1821) |
13Po si i laçë me shëndet ata, dolla e vajta ndë Maqedhoni. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 Po si u lashë shëndet atyre, dolla e vajta ndë Maqedhoni. |
Rusisht Russian Русский |
13 я не имел покоя духу моему, потому что не нашел [там] брата моего Тита; но, простившись с ними, я пошел в Македонию. | Germanisht German Deutsch |
13 hatte ich keine Ruhe in meinem Geist, da ich Titus, meinen Bruder, nicht fand; sondern ich machte meinen Abschied mit ihnen und fuhr aus nach Mazedonien. |
Diodati Albanian Shqip |
nuk gjeta prehje në frymën time, sepse nuk gjeta aty Titin, vëllanë tim; prandaj, si u përshëndeta me ta, shkova në Maqedoni. | Diodati Italian Italiano |
13 non ebbi alcuna requie nel mio spirito, per non avervi trovato Tito, mio fratello: perciò congedandomi da loro, me ne andai in Macedonia. |
[cite]