2 Korintasve: 4-14 2 Korintasve: 4 – 15 2 Korintasve: 4-16 2 Korintasve – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τὰ γὰρ πάντα δι᾿ ὑμᾶς, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσασα διὰ τῶν πλειόνων τὴν εὐχαριστίαν περισσεύσῃ εἰς τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
15 omnia enim propter vos ut gratia abundans per multos gratiarum actione abundet in gloriam Dei |
Shqip Albanian KOASH |
15 Sepse të gjitha janë për ju, që hiri, duke tepruar për falënderimin e më të shumtëve, të teprojë në lavdinë e Perëndisë. | Anglisht English King James |
{4:15} For all things [are] for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God. |
Meksi Albanian (1821) |
15Sepse gjithë punëtë janë për juvet, që dhurëtia të tepëroj fort shumë për nder të Perndisë me efharisti të së shumëvet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Sepse të-gjitha janë për ju, që hiri dyke tepëruarë për të-faluritë ndersë e më të-shumëvet të tepëronjë mbë lavdin’e Perëndisë. |
Rusisht Russian Русский |
15 Ибо всё для вас, дабы обилие благодати тем большую во многих произвело благодарность во славу Божию. | Germanisht German Deutsch |
15 Denn das geschieht alles um euretwillen, auf daß die überschwengliche Gnade durch vieler Danksagen Gott reichlich preise. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse të gjitha këto gjëra janë për ju, që hiri, duke arritur me anë të shumë personave, të prodhojë falenderim me tepri për lavdi të Zotit. | Diodati Italian Italiano |
15 Tutte queste cose infatti sono per voi, affinché la grazia, raggiungendo un numero sempre maggiore di persone, produca ringraziamento per abbondare alla gloria di Dio. |
[cite]