2 Korintasve: 5-21 2 Korintasve: 6 – 1 2 Korintasve: 6-2 2 Korintasve – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς | Latinisht Latin Vulgata |
1 adiuvantes autem et exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis |
Shqip Albanian KOASH |
1 Edhe si bashkëpunëtorë me të, ju lutemi juve të mos e prisni më kot hirin e Perëndisë. – | Anglisht English King James |
{6:1} We then, [as] workers together [with him,] beseech [you] also that ye receive not the grace of God in vain. |
Meksi Albanian (1821) |
1Navet dha ndihmë me atë, e u anangasjëmë të mos mirri dhurëtin’ e Perndisë mbë të mbrazëtë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
1 Edhe si punëtorë bashkë me atë, u lutemi juve të mos e pritni hirin’e Perëndisë mbë të-kotë; |
Rusisht Russian Русский |
1 Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами. | Germanisht German Deutsch |
1 Wir ermahnen aber euch als Mithelfer, daß ihr nicht vergeblich die Gnade Gottes empfanget. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe, duke qenë bashkëpunëtorë të tij, ju këshillojmë të mos e pranoni më kot hirin e Perëndisë, | Diodati Italian Italiano |
1 Ora, essendo suoi collaboratori, vi esortiamo a non ricevere invano la grazia di Dio, |
[cite]