2 Korintasve: 9 – 8

2 Korintasve: 9-7 2 Korintasve: 9 – 8 2 Korintasve: 9-9
2 Korintasve – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
δυνατὸς δὲ ὁ Θεὸς πᾶσαν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς, ἵνα ἐν παντὶ πάντοτε πᾶσαν αὐτάρκειαν ἔχοντες περισσεύητε εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν, Latinisht
Latin
Vulgata
8 potens est autem Deus omnem gratiam abundare facere in vobis ut in omnibus semper omnem sufficientiam habentes abundetis in omne opus bonum
Shqip
Albanian
KOASH
8 Edhe Perëndia është i fortë të shtojë me të tepërt çdo hir tek ju, që duke pasur gjithnjë në çdo gjë gjithë sa duhen, t’ju teprojnë për çdo punë të mirë, Anglisht
English
King James
{9:8} And God [is] able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all [things,] may abound to every good work:
Meksi
Albanian
(1821)
8E Perndia ësht’ e fortë të bëjë që të tepëroni ju ndë çdo të mirë; që të jini gjithënjë ndë çdo punë të tepëruarë, mbë çdo punë të mirë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Edhe Perëndia ësht’ifortë të tepëronjë çdo hir mbë ju, kaqë sa passi të kini gjithënjë mbë çdo gjë gjithë sa duhenë, të kini të-tepëra për çdo punë të-mirë;
Rusisht
Russian
Русский
8 Бог же силен обогатить вас всякою благодатью, чтобы вы, всегда и во всем имея всякое довольство, были богаты на всякое доброе дело, Germanisht
German
Deutsch
8 Gott aber kann machen, daß allerlei Gnade unter euch reichlich sei, daß ihr in allen Dingen volle Genüge habt und reich seid zu allerlei guten Werken;
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe Perëndia mund të bëjë që gjithë hiri të teprojë për ju, aq sa mbasi të keni gjithnjë mjaft në çdo gjë, t’ju tepërojë për çfarëdo pune të mirë, Diodati
Italian
Italiano
8 Ora Dio è potente di fare abbondare in voi ogni grazia affinché, avendo sempre il sufficiente in ogni cosa, voi abbondiate per ogni buona opera,

Dhiata e Re

[cite]