2 Pjetrit: 1-20 2 Pjetrit: 1 – 21 2 Pjetrit: 2-1 2 Pjetrit – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὐ γὰρ θελήματι ἀνθρώπου ἠνέχθη ποτὲ προφητεία, ἀλλ᾿ ὑπὸ Πνεύματος ῾Αγίου φερόμενοι ἐλάλησαν ἅγιοι Θεοῦ ἄνθρωποι. | Latinisht Latin Vulgata |
21 non enim voluntate humana adlata est aliquando prophetia sed Spiritu Sancto inspirati locuti sunt sancti Dei homines |
Shqip Albanian KOASH |
21 Sepse kurrë nuk erdhi ndonjë profeci prej dëshire njeriu, por të shtyrë nga Fryma e Shenjtë folën njerëz të shenjtë të Perëndisë. | Anglisht English King James |
{1:21} For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake [as they were] moved by the Holy Ghost. |
Meksi Albanian (1821) |
21Sepse jo me të dashurë të njeriut u pru ndonjëherë profiti, po njerëzitë shënjtorët’ e Perndisë, u anangasnë nga Shënjti Shpirt e folë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
21 Sepse kurrë nukë erdhi ndonjë profiti prej dashurimi njeriu, po dyke ushtyturë prej Frymës’ së-Shënjtëruarë folnë njerëzit’ e-shënjtëruarë të Perëndisë. |
Rusisht Russian Русский |
21 Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым. | Germanisht German Deutsch |
21 Denn es ist noch nie eine Weissagung aus menschlichem Willen hervorgebracht; sondern die heiligen Menschen Gottes haben geredet, getrieben von dem heiligen Geist. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse asnjë profeci nuk ka ardhur nga vullneti i njeriut, por njerëzit e shenjtë të Perëndisë kanë folur, të shtyrë nga Fryma e Shenjtë. | Diodati Italian Italiano |
21 Nessuna profezia infatti è mai proceduta da volontà d’uomo, ma i santi uomini di Dio hanno parlato, perché spinti dallo Spirito Santo. |
[cite]