2 Pjetrit: 2 – 17

2 Pjetrit: 2-16 2 Pjetrit: 2 – 17 2 Pjetrit: 2-18
2 Pjetrit – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οὗτοί εἰσι πηγαὶ ἄνυδροι, νεφέλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι, οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται. Latinisht
Latin
Vulgata
17 hii sunt fontes sine aqua et nebulae turbinibus exagitatae quibus caligo tenebrarum reservatur
Shqip
Albanian
KOASH
17 Këta janë kroje pa ujë, re që shtyhen prej ere të fortë, për të cilët është ruajtur errësirë e zezë për gjithë jetën. Anglisht
English
King James
{2:17} These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
Meksi
Albanian
(1821)
17Këta janë kronjer të paujë, re që i ndjek thëllimi, për ata ruhetë mjergullë e zezë për jetë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
17 Këta janë kronje pa ujë, re që shtyhenë prej ere së-fortë, për të-cilëtë është ruajtur’ errësir’ e-zezë për gjithë jetënë.
Rusisht
Russian
Русский
17 Это безводные источники, облака и мглы, гонимые бурею: им приготовлен мрак вечной тьмы. Germanisht
German
Deutsch
17 Das sind Brunnen ohne Wasser, und Wolken, vom Windwirbel umgetrieben, welchen behalten ist eine dunkle Finsternis in Ewigkeit.
Diodati
Albanian
Shqip
Këta janë burime pa ujë, re që shtyhen nga furtuna, të cilëve u rezervohet errësira e territ përjetë. Diodati
Italian
Italiano
17 Costoro sono fonti senz’acqua nuvole sospinte dalla tempesta, ai quali è riservata la caligine delle tenebre infernali per sempre.

Dhiata e Re

[cite]