2 Pjetrit: 2 – 8

2 Pjetrit: 2-7 2 Pjetrit: 2 – 8 2 Pjetrit: 2-9
2 Pjetrit – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
βλέμματι γὰρ καὶ ἀκοῇ ὁ δίκαιος, ἐγκατοικῶν ἐν αὐτοῖς, ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ψυχὴν δικαίαν ἀνόμοις ἔργοις ἐβασάνιζεν·- Latinisht
Latin
Vulgata
8 aspectu enim et auditu iustus erat habitans apud eos qui diem de die animam iustam iniquis operibus cruciabant
Shqip
Albanian
KOASH
8 – sepse ky i drejtë, duke ndenjur ndërmjet tyre, vuante ditë për ditë në shpirtin e tij të drejtë duke parë e duke dëgjuar punët e tyre të paudha; Anglisht
English
King James
{2:8} (For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed [his] righteous soul from day to day with [their] unlawful deeds;)
Meksi
Albanian
(1821)
8Sepse kij i drejti si rri brënda ndë ta, dit për dit mundon Shpirtinë tij të drejtinë, me të parë e me të digjuarë punërat’ e panome. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 (Sepse ky i-drejtë, dyke ndënjurë ndër mest t’atyreve, ditë me ditë mundonte shpirtin’ e ti të-drejtë me te-par’ e me të-dëgjuarë punërat’ e atyre të-paudha;
Rusisht
Russian
Русский
8 (ибо сей праведник, живя между ними, ежедневно мучился в праведной душе, видя и слыша дела беззаконные) — Germanisht
German
Deutsch
8 denn dieweil er gerecht war und unter ihnen wohnte, daß er’s sehen und hören mußte, quälten sie die gerechte Seele von Tag zu Tage mit ihren ungerechten Werken.
Diodati
Albanian
Shqip
(sepse ky i drejtë banonte në mes tyre e mundonte për ditë shpirtin e tij të drejtë duke shikuar dhe duke dëgjuar veprat e tyre të poshtra), Diodati
Italian
Italiano
8 (quel giusto infatti, per ciò che vedeva e udiva mentre abitava in mezzo a loro, tormentava ogni giorno la sua anima giusta a motivo delle loro opere malvagie),

Dhiata e Re

[cite]