2 Selanikasve: 1-7 2 Selanikasve: 1 – 8 2 Selanikasve: 1-9 2 Selanikasve – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐν πυρὶ φλογός, διδόντος ἐκδίκησιν τοῖς μὴ εἰδόσι Θεὸν καὶ τοῖς μὴ ὑπακούουσι τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, | Latinisht Latin Vulgata |
8 in flamma ignis dantis vindictam his qui non noverunt Deum et qui non oboediunt evangelio Domini nostri Iesu |
Shqip Albanian KOASH |
8 në flakë zjarri, duke u dhënë shpagim atyre që nuk njohën Perëndi, edhe atyre që nuk i binden ungjillit të Zotit tonë Jisu Krisht; | Anglisht English King James |
{1:8} In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ: |
Meksi Albanian (1821) |
8Ndë një zjar të flakurë tuke bërë mundim ature që s’kanë njohurë Perndinë, e që nukë bindenë nd’Ungjill të Zotit sonë Iisu Hristoit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Ndë flakë zjarri, dyke bërë çpagim atyreve që nukë njohënë Perëndi, edhe atyreve që nuk’ i bindenë ungjillit të Zotit t’ënë Jisu Krisht; |
Rusisht Russian Русский |
8 в пламенеющем огне совершающего отмщение не познавшим Бога и не покоряющимся благовествованию Господа нашего Иисуса Христа, | Germanisht German Deutsch |
8 und mit Feuerflammen, Rache zu geben über die, so Gott nicht erkennen, und über die so nicht gehorsam sind dem Evangelium unsers HERRN Jesu Christi, |
Diodati Albanian Shqip |
në një zjarr flakërues, për t’u hakmarrë kundër atyre që nuk njohin Perëndi, dhe të atyre që nuk i binden ungjillit të Zotit tonë Jezu Krisht. | Diodati Italian Italiano |
8 in un fuoco fiammeggiante, per far vendetta di coloro che non conoscono Dio, e di coloro che non ubbidiscono all’evangelo del Signor nostro Gesú Cristo. |
[cite]