2 Selanikasve: 1 – 8

2 Selanikasve: 1-7 2 Selanikasve: 1 – 8 2 Selanikasve: 1-9
2 Selanikasve – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐν πυρὶ φλογός, διδόντος ἐκδίκησιν τοῖς μὴ εἰδόσι Θεὸν καὶ τοῖς μὴ ὑπακούουσι τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, Latinisht
Latin
Vulgata
8 in flamma ignis dantis vindictam his qui non noverunt Deum et qui non oboediunt evangelio Domini nostri Iesu
Shqip
Albanian
KOASH
8 në flakë zjarri, duke u dhënë shpagim atyre që nuk njohën Perëndi, edhe atyre që nuk i binden ungjillit të Zotit tonë Jisu Krisht; Anglisht
English
King James
{1:8} In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
Meksi
Albanian
(1821)
8Ndë një zjar të flakurë tuke bërë mundim ature që s’kanë njohurë Perndinë, e që nukë bindenë nd’Ungjill të Zotit sonë Iisu Hristoit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Ndë flakë zjarri, dyke bërë çpagim atyreve që nukë njohënë Perëndi, edhe atyreve që nuk’ i bindenë ungjillit të Zotit t’ënë Jisu Krisht;
Rusisht
Russian
Русский
8 в пламенеющем огне совершающего отмщение не познавшим Бога и не покоряющимся благовествованию Господа нашего Иисуса Христа, Germanisht
German
Deutsch
8 und mit Feuerflammen, Rache zu geben über die, so Gott nicht erkennen, und über die so nicht gehorsam sind dem Evangelium unsers HERRN Jesu Christi,
Diodati
Albanian
Shqip
në një zjarr flakërues, për t’u hakmarrë kundër atyre që nuk njohin Perëndi, dhe të atyre që nuk i binden ungjillit të Zotit tonë Jezu Krisht. Diodati
Italian
Italiano
8 in un fuoco fiammeggiante, per far vendetta di coloro che non conoscono Dio, e di coloro che non ubbidiscono all’evangelo del Signor nostro Gesú Cristo.

Dhiata e Re

[cite]