2 Selanikasve: 3 – 1

2 Selanikasve: 2-17 2 Selanikasve: 3 – 1 2 Selanikasve: 3-2
2 Selanikasve – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Τὸ λοιπὸν προσεύχεσθε, ἀδελφοί, περὶ ἡμῶν, ἵνα ὁ λόγος τοῦ Κυρίου τρέχῃ καὶ δοξάζηται, καθὼς καὶ πρὸς ὑμᾶς, Latinisht
Latin
Vulgata
1 de cetero fratres orate pro nobis ut sermo Domini currat et clarificetur sicut et apud vos
Shqip
Albanian
KOASH
1 Së fundi, o vëllezër, lutuni për ne që të përhapet me të shpejtë dhe të lavdërohet fjala e Zotit, sikurse edhe ndër ju, Anglisht
English
King James
{3:1} Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have [free] course, and be glorified, even as [it is] with you:
Meksi
Albanian
(1821)
1Më të pastajmënë, vëllazër, lutuni për nevet, që të ecëjë fjal’ e Zotit e të nderonetë, sikundr’ ecën e nderonetë edhe ndër juvet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
1 Mbë ndë funti, o vëllezër, fali për ne që të mbrothësonjë me të-çpejtë fjala e Zotit edhe të lavduronetë, sikundrë edhe ndër ju,
Rusisht
Russian
Русский
1 Итак молитесь за нас, братия, чтобы слово Господне распространялось и прославлялось, как и у вас, Germanisht
German
Deutsch
1 Weiter, liebe Brüder, betet für uns, daß das Wort des HERRN laufe und gepriesen werde wie bei euch,
Diodati
Albanian
Shqip
Më në fund, o vëllezër, lutuni për ne, që fjala e Zotit të përhapet me të shpejtë dhe të lëvdohet, porsi ndër ju, Diodati
Italian
Italiano
1 Del resto, fratelli, pregate per noi, affinché la parola del Signore possa spandersi rapidamente e sia glorificata, come lo è fra voi,

Dhiata e Re

[cite]