2 Timoteut: 2 – 11

2 Timoteut: 2-10 2 Timoteut: 2 – 11 2 Timoteut: 2-12
2 Timoteut – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Πιστὸς ὁ λόγος· εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συζήσομεν· Latinisht
Latin
Vulgata
11 fidelis sermo nam si conmortui sumus et convivemus
Shqip
Albanian
KOASH
11 E besueshme është kjo fjalë; sepse në vdiqëm bashkë me Krishtin, kemi edhe për të jetuar bashkë me të; Anglisht
English
King James
{2:11} [It is] a faithful saying: For if we be dead with [him,] we shall also live with [him: ]
Meksi
Albanian
(1821)
11Këjo fjalë ësht’ e vërtetë, sepse ndë jemi vdekurë bashkë me Krishtinë, edhe do të rrojëmë me të bashkë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
11 Për të zënë besë është këjo fjalë; sepse ndë vdiqmë bashkë me Krishtinë, kemi edhe për të rruarë baskë me atë;
Rusisht
Russian
Русский
11 Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем; Germanisht
German
Deutsch
11 Das ist gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben;
Diodati
Albanian
Shqip
Kjo fjalë është e vërtetë, sepse, nëse ne vdiqëm me të, me të edhe do të rrojmë; Diodati
Italian
Italiano
11 Questa parola è fedele, perché se siamo morti con lui, con lui pure vivremo;

Dhiata e Re

[cite]